M-am rătăcit, mă caut, regăsesc fragmente din ceea ce am fost, din ceea ce sunt, le aşez in cuvânt, le arăt cui vrea sa le vadă. "Pentru a scrie nu-mi sunt de trebuinţă reflectoare, îmi e de-ajuns lumina de la lumânare."
sâmbătă, 12 iunie 2010
Închizi amintiri
(traducere)
Ştiu că iubirii din nou i-am fost pradă,
Să cred că-ntr-o zi voi păşi de pe stradă
La tine în casă... că vis a fost, ştiu
Şi-ncerc să m-adun, întreg iar să fiu.
E timpul să plec, uşor mă desprind
Ascult alte voci, alte gânduri mă prind
Şi spun „Rămas bun”, dar rămâi când adorm
Şi-nchizi amintiri la mine în somn.
Mereu într-un colţ de inimă strânse,
Clipe vechi strălucesc ca flăcări aprinse,
Spună oricine, orice... o văd luminând,
E îngerul meu...doar la mine în gând.
(2010)
"Să păstrezi amintirea" şi ea să rămână,
Să fie iubirea atât de deplină
To keep de Andrei
Abonați-vă la:
Postare comentarii
(
Atom
)
Hmmm...this is one of the dreams that actually came true one day :).
RăspundețiȘtergereThat's what makes the poem even more special, and that's why Carmen translating it means so much more :X
Thx.